Het vertalen van teksten is een edele kunst waarvan ik niet pretendeer veel verstand te hebben. Op een donderdag valt mij toch de taak ten deel om voor een nieuwssite melding te maken van een Russische aanval op Oekraïne, waarbij meerdere doden en gewonden zijn gevallen. Duister, maar zinvol werk – en iemand moet het doen.
Ik pak de vertaalmachine erbij om een Oekraïenstalig persbericht toegankelijk voor me te maken. De tekst rept van een man die aan zijn verwondingen is overleden. De vertaalmachine maakt er echter van: hij liep verwondingen op die onverenigbaar waren met het leven.
Poëzie, ook over zulke nare onderwerpen, overvalt je soms op de meest onverwachte plekken.